Художественная галерея 17 век


Форум » Хармонт » Место жительства Лизабет Морр » Ответить

Место жительства Лизабет Морр

Лизабет Морр: Квартирой, апартаментами или домом это назвать трудно. Лизабет снимает чердак небольшого, разваливающегося домика. Пол скрипит, с потолка и деревянных стен переодически падают куски краски. На ее этаже находится слишком жесткая одноместная кровать и слишком мягкий диван. Старая покосившаяся тумбочка, журнальный столик в пятнах напротив дивана. Единственное, что нравится тут самой девушке - большие окна. Да и то, что она живет под крышей. На первом этаже живет ворчливая старушенция, проводящая большую часть времени со своими подругами в их домах. Но уж когда она тут.. Несмотря на то, что они практически незнакомы, Морр получает выговор по поводу почти всех своих поступков.

Ответов - 21, стр: 1 2 All

Фолькер: Из локации -->Улицы Боком проскочив во входную дверь, таким образом оберегая девушку, словно хрупкую вазу, от столкновений с косяком двери и прочими зловещими в этом плане вещами, Фолькер вопросительно посмотрел на неё из под затемнённых стёкол очков. Поняв, что вопрос взглядом не задашь, он выдавил из себя одно единственное слово: - Куда? Ожидая ответа, учёный огляделся. Довольно простенько обставленный коридор с лестницей, ведущей наверх, навёл его на мысли о доме, в котором он недавно жарил яичницу. При воспоминании о еде желудок противно сжался, а Миша растерял почти все свои силы. Заставив себя поднять барышню на второй этаж(что-то ему подсказало, что не ей принадлежат выцветший ситцевый халат и растянутая донельзя ночнушка, развешанные в коридоре), который оказался чердаком, он уложил её на некое подобие кушетки. Отобрав у девушки химлабораторию, словно игрушку у ребёнка, он поставил извлечённый кед на пол. Сняв с себя экипировку в виде тубуса и жилета, он горько пожалел, что вернул Локо его ящик с продуктами. Голод просто нарисовался на лице Ворона.

Лизабет Морр: Не узнав толком, на месте хозяюшка или нет, Лизабет решила говорить шепотом. Включив ночник, она посмотрела на Фолькера. - Хочешь есть? У меня есть консервы и хлеб. Небогатый выбор, но это все, что у нее было. Она отметила себе, что надо сходить в магазин и купить еды. Сняв второй кед, девушка уселась на кровати, вытянув больную ногу и облокотившись на стену. Едва слышный треск оповестил Морр о том, что отвалился очередной кусок краски. Что-то было не так. Наконец поняв, что именно ученый прошептала: - Спасибо большое. Лучших слов для выражения благодарности в голове почему-то не нашлось. Нога успокоилась и перестала ныть.

Фолькер: - Спасибо скажешь, когда на ноге стоять спокойно сможешь,- отчего то съязвил Фолькер,- а вот покушаю с удовольствием. Заодно и расскажу, что к чему. Недолго думая, он взял со стола одну из немногих консервных банок на столе, вскрыл её извлечённым из жилетки швейцарским ножом и принялся за холодную тушенку, заедая ту подсохшим хлебом. Наслаждаясь нехитрой едой и совершенно забыв предложить оную девушке, он начал разговор Ладно, что уж там. Чем больше помощников у меня будет, тем лучше... Хотя какой из неё помощник, недотёпа молодая.... - Ну, приступим, пожалуй. Мне переправили чертежи очень интересного устройства, якобы управляющего обменом веществ в организме живого существа. Ты представляешь, что можно будет творить при помощи этой штучки? Можно стать великим врачом! А попади она не в те руки, будет очень, очень плохо. Потому как, если верить чертежам, можно бедт не только лечить, но и убивать... Представь - здоровый человек в считанные секунды умирает от страшной аллергии, а свежий труп восстаёт из могилы нормальным человеком! И это только пример тех чудес, которые можно сотворить при помощи этой чудо-машинки... Ты только представь, КАКОЕ открытие мы совершим, если нам удастся её доработать до рабочего состояния и показать её действие!!!

Лизабет Морр: Лизабет прикусила язык и стала слушать Фолькера. Что ж, вполне можно понять, что он о ней думал. Хотелось сокрушенно помотать головой, вздохнуть, и сказать, что все не так. Но это, естественно, ни к чему бы не привело, так что девушка молчала. Встав, она слегка поморщилась от боли и дохромала до окна. Открыв форточку, которая противно скрипнула, Морр закурила. Чем больше она слушала его, тем больше удивлялась. Переварив информацию, ученая развернулась и села на широкий подоконник. - Ты представляешь, что случится? Все же с катушек съедут. Побегут воскрешать родственников, недавно похороненных. Возможно, начнется война. Или глобальное перенаселение, которое в конечном итоге все равно приведет к войне. Это потрясающе... Но это.. просто.. У Лизабет не было слов. Она была в замешательстве. С трудом можно было поверить в существование такого мощного устройства. Сглотнув ком, подступивший к горлу, она закончила фразу. - Это как ящик пандоры. И все зависит от того, что этот ящик откроет.

Фолькер: - Факт. Безусловно риск есть. Но давай будем решать проблемы по мере их поступления. Как говорится, не будем делить не забитую свинью. К тому же ты забыла про влияние на метаболизм не человеческих существ, а это откроет новую отрасль науки! Конкретно сейчас я предлагаю тебе мировую славу первооткрывательницы управления метаболизмом и восстановление репутации в случае успеха. Пока ты не видела документы, ты ещё можешь отказаться, когда увидишь... Назад дороги уже может не оказаться. Выбор пока за тобой... Пока... Фолькер ощерил зубы, давая понять, что договорил, и многозначительно посмотрел на тубус, а затем перевёл взгляд на кобуру ПМ. Практически всё выдавало в нем сейчас безумца, который не остановится ни перед чем ради достижения собственной цели.

Лизабет Морр: Нет, но как можно так относится к этом? Практически на кону судьба человечества, если у нас все получиться. Лизабет совершенно неожиданно поймала себя на упоминании этого местоимения. "У нас". Подняв глаза на довольно нехорошую улыбку Фолькера, она поняла, что подписала себе смертный приговор. Одним простым падением. Грустно усмехнувшись, Морр кивнула. - Ты предлагаешь весьма спорную славу. Показывай чертежи. Она поднесла сигарету к губам и заметила, что руки у нее трясутся. Причем довольно крупной дрожью. Ответственней решения ученая, наверное, за всю свою жизнь и не принимала. Лизабет никогда бы не подумала, что этот эпохальный момент может случиться в такой обстановке. Ночь, чердак старого дома, облупившаяся краска, открытая банка тушенки, практически незнакомый человек, донесший ее до дома. У судьбы все-таки было определенное чувство юмора.

Фолькер: Учёный буквально вскочил с места, бесцеремонно смёл всё со стола и вскрыл тубус. Распределив бумаги по поверхности, он пальцем поманил Лизабет к себе. Когда та прихромала к столу, Фолькер усадил её рядом с собой, не обращая внимания на сигарету, и указал на основные чертежи: - Само устройство весьма просто, по размерам напоминает противотанковый ракетный комплекс. В таблице указано, что применяя в качестве "топлива" те, или иные "игрушки" из Зоны, можно добиться разных результатов. Аппаратура проста - несколько процессорных блоков, устройства ввода-вывода для управления и контроллеры вкупе с анализаторами и прочьей электронной гадостью. Всё, что нужно, это сами "игрушки", и аппаратура из МИВКа. Имеется в виду та, которую я по описи доставил сегодня днём. Ты учёная, ведь так? Твоя задача - МИВК. Принеси мне вещицы из этой таблицы, и твоя половина сделки готова. Как ты будешь это делать - меня не интересует. Я займусь сборкой, и "игрушками", нужно ещё определить, какой эффект от той или иной вещицы, и как этим эффектом управлять.

Лизабет Морр: Лизабет изучала схему, стараясь впечатать ее в память. В такие моменты девушка жалела, что она не робот или фотоаппарат. А потом к интересу, когда уже изучила схему, примешался страх. Морр не знала почему, но ей стало страшно даже просто находиться рядом с этим человеком, склоняться над одним чертежом. Девушка чуть заметно потрясла головой, надеясь таким образом привести мысли в порядок. Это не помогло. Тогда она почесала себе затылок. - Хорошо. Есть какие-нибудь сроки, в которые мне надо будет уложиться? Или я вольна делать все так, как хочу? Она не могла заставить себя посмотреть Фолькеру в глаза. Не хотела видеть в них.. жажду власти, что ли? Ведь изобретение такой "чудомашинки" давало огромную власть ее изобретателю. Он становился практически богом. Решать кому жить во второй раз, а кому умереть. Поэтому Морр уставилась на упавшую банку тушенки. Пути назад ведь, как он сказал, уже нет.

Фолькер: Фолькер призадумался, глядя на блуждающие глаза Лизабет... Сколько мне надо? Да всё успеется, лишь бы не поймали раньше... -Ну... Как управишься - так и неси. Разумеется, чем быстрее, тем выше будет твоя заслуга и всё такое... В конце концов ещё всё успеем... Из учёного постепенно начал уходить фанатизм, он буквально стал возвращаться в реальность... Ужас... Страх и ужас... Что за бред я несу... Кому угрожаю... Какого... здесь вообще происходит??? Так, по порядку. У меня под носом документы пульта управления метаболизмом... Опасные, очень опасные документы... Но сколько жизней можно было бы спасти при помощи этого пульта... Пан или пропал? Лекарство, или оружие... Чёрт с ним, рискну, а там посмотрим, что судьба выкинет.... Тряхнув головой, Миша уже полностью пришёл в себя. - Так, твоя роль тебе ясна?

Лизабет Морр: С небольшим опозданием Лизабет поняла, под чем подписалась. Вслед за страхом пришла какая-то отрешенность. В конце концов, она сама хотела стать знаменитым ученым. Вот и представилась возможность. Морр подумала о том, что впредь десять раз прикинет последствия, а только потом чего-нибудь захочет. - Предельно. Девушка постаралась переключиться на более радостные мысли. Сколько людей можно спасти, сколько мечтаний исполнить. Люди больше не будут стареть... Но перед ее глазами вновь и вновь появлялись картины этой страшной войны невидимым оружием. Она посмотрела в окно, на выглянувшую луну. Через открытое окно дул ветер, переодически ударяя раму о стену. Как же это все странно. Лизабет все еще прятала глаза от Фолькера. Вдруг фанатизм вернется? Или он решит, что она слишком опастный свидетель? Первичная оценка была правдива. А эти "чокнутые гении" способны на все, что угодно.

Фолькер: - Отлично. Значит, договорились. Я не имею привычки обманывать, а потому в случае успеха ты получишь своё. Фолькер вернулся в себя, стал прежним. Сняв очки, он собрал бумаги в тубус, оставив на столе лишь небольшой листочек со списком. Трудно быть богом... Но смертным быть несильно легче.... Кое-как приведя себя в порядок(то бишь попытавшись пригладить волосы, вытереть лицо и отряхнуть одежду), он выжидающе глянул на "хозяйку".

Лизабет Морр: Лизабет кивнула. Разумеется, ведь если бы оставались даже малейшие сомнения в его правдивости, она тут же отказалась бы от этого эксперимента. Тогда риск не компенсировался бы выигрышем. Морр подняла глаза на Фолькера, выжидающе глядещего на нее. Чего он хочет? Девушка не знала, чего она могла сказать или сделать. Бегло проглядев список, Лизабет прикинула, как и когда можно было бы достать "ингридиенты". Естественно, ни разу не побывав в МИВКе, нельзя быть ни в чем уверенной, но шотландке сейчас не нужна была уверенность. Просто некая модель будущего. Она выжидающе смотрела на Ворона. А затем усмехнулась над этой нелепой игрой в "гляделки", но взгляда не отвела.

Фолькер: Фолькеру уже изрядно надоело сидеть в молчании, а потому он начал перебирать карманы в жилете. Найдя кучу бесполезной на данный момент мелочи, он выронил несколько предметов на пол. Нагнулся, стал собирать. Закончив это трудное и многозначительное занятие, он глянул на новонанятую "сотрудницу". Пожав плечами и бросив короткое "Я сам тебя найду, благо адрес мне уже известен.", направился к выходу.

Лизабет Морр: Звук падающих предметов словно вывел ее из транса. Фолькер собирался уходить. Словно откуда-то издалека к Лизабет пришло воспоминание о том, что ему негде переночевать. Девушке немного страшно было оставлять его у себя на ночь, но надо было проявить гостеприимство. - А как мне с тобой связываться? Морр незаметно закусила нижнюю губу. Хотя, в последние несколько минут, когда они не говорили о планах на будущее, он вроде нормально себя вел. - И кстати. Можешь переночевать у меня. Тебе ведь идти некуда. Она кивнула на диван. "Интересно, что на этот раз скажет эта старая карга?"

Фолькер: Учёный развернулся на каблуках. А ведь она права... Бодро сделав шаг назад, он вновь задумался. Потом сделал ещё один. А потом просто прошёл обратно в комнату и уселся на диван. - Правда можно? Это здорово. Посидев с минуту в "грозовом" молчании, он помотал головой. - Расскажи о себе.

Лизабет Морр: Лизабет удивленно подняла левую бровь. - О себе? Она слегка мотнула головой и задумчиво уставилась в потолок. "О себе..." - Я родом из Шотландии. Там жила, училась, затем пошла в науку. Мой начальник провалил эксперимент и свалил все на меня. И вот, я здесь. Пытаюсь что-нибудь сделать. Девушка усмехнулась. "Какая нелепица". - Никогда не была сильна в рассказах о себе. Отвечать на вопросы - могу, а так.. Плоховато получается. Морр села на кровать. Стекло едва слышно дрожало в раме, когда об него бились капли дождя. "Хоть бы крыша не протекала.."

Фолькер: - А хоть бы и так. И что? Вся жизнь посвящена науке? Неужели нет больше ничего? Фолькер сидел в прострации, изредка выглядывая за окно. Длинные тонкие пальцы перебирали всякую мелочь в карманах. Иногда на свет появлялась очередная зажигалка или стаканчик зубочисток. Всё это как-то отстраняло реальность от мыслей Миши. В конце концов он едва не плюнул от скуки и снял жилет. Большая часть содержимого была металлической, а потому она мирно нашла выход в подкладку. Словом, учёный нашёл себе занятие - поиск таких "предметов" и латание дыр шовной нитью.

Лизабет Морр: Лизабет поневоле задумалась. "И действительно, неужели у меня в жизни так ничего и не было? Вот чУдно. А казалась такой полной". Она неуверенно улыбнулась. - Выходит, что так. Ну, еще книги. Может, чаю? Поняв, что такие разговоры "за жизнь" - это надолго, Морр захотелось чего-нибудь горячего. Прямо-таки настоящая идиллия: кружка горячего чая, Хармонт, старый дом и дождь. Девушка уставилась в окно. "Получается, я лабораторная крыса? Ничего в жизни кроме своей физики не видела? А я никогда об этом даже не подозревала." Девушка была немного шокирована этим осознанием. Проиграв в голове свою недолгую жизнь, Лизабет невесело усмехнулась. Вечеринке со знакомыми она всегда предпочитала энциклопедию. Прогулке по парку - корпение над чертежами. Друзьям - книги. Тут, в Хармонте, это все казалось несколько глупым и пустым. Бессмысленным. Возникло ощущение, будто можно начать жизнь сначала. Стереть все. Делать другие поступки. Выбрать другую модель поведения. Ученая помотала головой. "Нет. Ты же знаешь, нельзя начинать заново. Только если не закончил то, что уже затеял."

Фолькер: - Давай, я в общем-то не против. А какие книги? Фолькер встал и неожиданно ударился головой о низкий потолок "мансарды". Свежеударенная голова зафонтанировала самыми гениальными и бредовыми мыслями одновременно. Миша около десяти-пятнадцати секунд стоял практически ничего не понимая, однако довольно быстро всё прояснилось и он вспомнил: надо бы навестить Клауса, может, он что-нибудь узнал... - Слушай, нет, кажется, мне пора... Извини. Учёный встрепенулся, собрался, натянул на себя ремень тубуса, взял в руку чемодан и быстро покинул помещение и дом. Переход на локацию --> Хармонт --> Литтл стрит, 3.

Лизабет Морр: Лизабет встала и подошла к тумбочке. Из нее был извлечен чайник и две чашки. Развернувшись на глухой стук удара о дерево, девушка вопросительно подняла левую бровь. Фолькер впал в небольшой ступор, а потом опять засуетился. - Ладно. Правда, я так и не знаю, как с тобой связаться. Последняя фраза не была услышана, ведь Михаил уже сбежал по лестнице. Ученая вернулась к тумбочке и убрала одну чашку внутрь. Заварив себе чай, она села на подоконник и начала думать о своей жизни. О себе, о своей семье, о своей работе, о Хармонте, о Зоне - обо всем. Вскоре чай остыл. Лизабет очнулась от своей задумчивости. Выпив холодный чай, она поставила чашку на тумбочку. Спускаться не хотелось, а посуда могла подождать до завтра. Девушка сняла кеды и устроилась поудобнее на кровати, закутавшись в покрывало. "Что же будет завтра?". Морр хмыкнула, закрыла глаза и вскоре заснула. -> переход на следующий игровой день.


 

Художественная галерея

25. 4. 09
Открывается наша галерея, вскоре появятся новые разделы, новые картины, каждое произведение искусства подписано, удачного путешествия в мире искусства.
 

Спонсоры: